2010年12月21日火曜日

KALLPANDINA(カルパァンディナ)//CDvol.1~ 泣きながら


8曲目は『Llorando se fue(ジョランド・セ・フェ、泣きながら)』です。
聴けばすぐわかりますが世界的に大ヒットした『ランバダ』の原曲です。
ボリビアのフォルクローレグループ『ロス・カルカス(Los Kjarkas)』のオリジナル曲。
1989年、フランスの音楽グループ『カオマ(Kaoma)』がダンスミュージックとしてこの曲を無断でカヴァーし、そちらが大ヒットしてしまったという、ちょっとおかしな展開があったようです(和解はしたみたいです)。
『泣きながらあなたは去って行った(Llorando se fue)』の歌い出しで始まる、自分の元を去って行ってしまった恋人を思って一人悲しみに暮れる失恋ソングが、石井明美さんの歌う姿でもわかるように超セクシーな曲に変わってしまったのですから、ボリビアの方々は相当驚いたのではないでしょうか^^;;

歌詞を見つけたのですが、これを見ながら聴くと、ま~ったくスペイン語(ボリビア語?)がわからなくてもなんとなく聞き取れます。
(この動画には歌は入っていませんが、CDはジョージさんの歌詞付です)
・・・にしても、なんとなくでいいから、教室に通うことなくネットとかでスペイン語がちょっとわかるようなサイト、ないかしら。
それか、テレビやラジオのスペイン語講座?
話すことは絶対無理。
巻き舌出来ないもん。
こういう、歌詞の端っこの方が一言二言わかればいいのですよ。


『Llorando se fue(泣きながら)』
作曲&作詞:ウリーセス・エルモーサ
リズム:サヤ
収録LP/CD:『Canto a la mujer de mi pueblo』1982年


LLORANDO SE FUE
Y ME DEJO SOLO SIN SU AMOR.(繰り返し)

SOLO ESTARA RECORDANDO ESTE AMOR
QUE EL TIEMPO NO PUEDE BORRAR.(繰り返し)

LA RECUERDO HOY
Y EN MI PECHO NO EXISTE EL RENCOR.(繰り返し)

LLORANDO ESTARA RECORDANDO EL AMOR,
UN DIA NO SUPO CUIDAR.(繰り返し)

(訳)
泣きながら あなたは 去って行ってしまった
あなたの愛を失ったわたしを ひとり残して

あなたは一人でこの愛を思い出しているだろう
消し去る事の出来ない その愛のひとときを

今日、わたしはあなたを思い出している
そしてわたしの胸のうちに恨みはない

泣きながら この愛を思い出しているだろう
気にもとめなかった あの日のことを

今回参考にしたサイトは以下です。ありがとうございました。
http://www.geocities.jp/kjarkas2004/letra.llorando.html
http://www.worldfolksong.com/latin/folklore/llorando.htm

0 件のコメント:

コメントを投稿