2011年6月5日日曜日

最近のお気に入り


洋楽はほとんど知りません。
中・高の頃デュランデユランが好きで、まぁあとは有名なところをラジオなんかで聴いていたくらいかな。

だから、超有名なSimon & Garfunkelといっても中身はほとんど知らず、この『Bridge Over Troubled Water』もなんとなく聴いたことがあるなぁ程度です。
それが・・・甲斐バンドのことを調べる時に時々拝見するサイトに、この動画が貼ってあってすぐに気に入りました(名曲なので、当たり前か^^)
ライブの動画を見ても、カッコイイですね。
あの瞳と声は・・・私なんか聴いただけでは何を歌っているのか全然わからないんだけど、涙が出てしまう。
そういう不思議な人ですね。
他の曲のサイモンのギターも好きですよ。すごくのれるから。歌詞も素敵。

甲斐さんと松藤さんがセイヤングで何かの曲を書ける時、時々「伝わってくるよね」とか「伝え方が変わってないね」とかコメントするけど、こういう感じのことを言っているのかなぁ。

申し訳ないけど、勝手に歌詞と訳もコピーさせてくださいm(_ _)m


Bridge Over Troubled Water
P. Simon, 1969
_______________________________________

When you're weary, feeling small
When tears are in your eyes,
I will dry them all

  君が疲れ果て、途方にくれて
  涙さえ浮かべていたら
  ボクがその涙を拭いてあげる

I'm on your side
When times get rough
And friends just can't be found
Like a bridge over troubled water
I will lay me down
Like a bridge over troubled water
I will lay me down

  ボクは、いつも君のそばにいるから
  辛いとき、友達も見つからない時
  ボクが橋となって
  激流の中に立ち尽くす
  君を救い出してあげるよ

  ボクが激流に身を投げ出し
  橋となって、立ち尽くす君を
  救い出してあげるよ

****************************************
When you're down and out
When you're on the street
When evening falls so hard
I will comfort you

  君が挫折し、希望を失って
  一人街を彷徨い
  つらく寂しい夕暮れを迎えた時は
  ボクが君を慰めてあげるよ

I'll take your part
When darkness comes
And pain is all around

  暗闇が訪れ、苦しみに包まれた時も
  ボクは、必ず君の味方だよ

Like a bridge over troubled water
I will lay me down
Like a bridge over troubled water
I will lay me down

  激流に架かる橋のように
  この身を投げ出してあげる

  激流に架かる橋のように
  この身を投げ出してあげる

****************************************
Sail on silver girl
Sail on by

  さあ、立ち上がって!(無限の可能性を持つ少女)
  前に向かって歩き出すんだ!

Your time has come to shine
All your dreams are on their way
See how they shine

  暗闇が去って、輝く時が来たんだ
  君の行く手には、いくつもの希望がある
  みんな輝いているだろう?

If you need a friend
I'm sailing right behind
Like a bridge over troubled water
I will ease your mind
Like a bridge over troubled water
I will ease your mind

  友が必要な時は、振り返ってごらん
  いつも君の後ろにボクがいる

  激流に架かる橋のように
  君の心の支えになってあげるよ

  そう、激流に架かる橋のように
  君の心の支えになってあげるよ

0 件のコメント:

コメントを投稿